15.11.17

Fel som jag har gjort på svenska - Mistakes I've done in Swedish

| | 0 comments
Hello again, guys!

As you know, learning languages is not always easy. Sometimes we need to go back ten steps in order to go forward just one. This is exactly how I've been feeling lately. It's been a bit hard for me to learn Swedish and that's why I had a couple of weird situations, which, I'm not gonna lie, were quite uncomfortable. So, it's time that we have some fun here and look at the most embarrassing mistakes I've made in Swedish!



1. Declining adjectives wrong

This happened not long after I decided to learn Swedish. I wanted to ask a friend something, which I thought was stupid, so I referred to it as "idiotic". However, little did I know that I was actually calling my friend an idiot, hahaha. The thing is that I wanted to learn to decline adjectives on my own, without books so,  I just gave it a try and turned out wrong, haha. As you may know, English and Swedish are rather similar. So, I thought: "Oh, this must be like in English! Something is just 'idiot'." Oh. My. God. How wrong I was! Haha.

2. Translating the word "excited" wrong

One of the hardest words to find a translation for is probably "excited", and let's say that that was my case: I was not able to find the right translation. I wanted to say that I was looking forward to some event, and I ended up saying something totally different with sexual connotations. I think you guys get what I said, hahaha.

3. Schweiz and linguistic family trees

As it happens, Swedish comes from the Germanic family tree of languages, which means that it's very similar to German as well.  In Swedish schools, German is often offered as a second language. So, I thought that the connection was such that maybe Swedish had borrowed some German words into the language. You guys probably know the tastiest chocolate in Sweden and the whole world (wink, wink), Marabou. Well, the version with crushed nuts is called Schweizernöt and silly me thought, schweizernöt was a German word, hahaha. It actually means Swiss nuts. 

4. Partikelverb and their objects

There are some verbs in Swedish called partikelverb, which are the equivalent to the English phrasal verbs. However, they are a bit trickier than in English. I was trying to compliment a friend saying that he looked good in a picture, but I ended up saying that his vision was actually a bit poor, hahah. In Swedish the object that goes with the verb se ut goes between these two. Unfortunately, I placed it in the wrong side and it changed the whole meaning of what I actually wanted to say. 


That's it for this mini version of my mistakes in Swedish.  I hope you guys enjoyed it! Have you experienced something similar in any other language or in Swedish? Tell me! 


~ Love, Ana ~ 

0 comments:

Post a Comment

 
Twitter Facebook Flickr